Добродетель или наслаждение?
Пока философы спорят, что является главным — добродетель или наслаждение, ищи средства обладать и тем, и другим.
Ф. Бэкон
Добродетель в порок
Тише…
Не говори им ничего, ни слова…
Тише…
Не говори им ничего,
Ничего из того, что я сказал тебе.
Услышь все мои тайны,
Скажи всю ложь.
Услышь все мои тайны,
Скажи всю чертову ложь.
Слышишь, как оно кричит
Глубоко-глубоко внутри?
Тише…
Теперь слушай внимательно, вот оно…
Тише…
Это то, что я держал внутри,
Это — преступление, которое я пытался скрыть.
Зависть.
Лень.
Чревоугодие.
Гнев.
Гордость.
Похоть.
Жадность.
Эти тайны, которые я тебе расскажу, —
Из шипов и льда.
Эти тайны, которые я отдам тебе,
Превратят добродетель в порок.
Я скажу тебе только один раз ...
Автор перевода — Phantom Agony
Перевод песни Tiamat — For Her Pleasure
Сотри мои воспоминания
Уничтожь напоминание о себе
Ослабь нити инстинктивных законов
Только чтобы попасть в какие-нибудь другие тиски
В результате, страдающий, я поднимаюсь
Чтобы ещё раз насладиться смертью
Ангел с подрезанными крыльями в упадке
Живи как я и мне станет хорошо
Вонзи свои зубы в меня
Вырежи своё имя во мне
Мне не важно есть ли что-то,
Что я должен игнорировать
Давай, не стесняйся
Подобрать обломок руин
Это в твоей особенной системе
Подавляется всё, что иллюзорно
Вначале эта ложь, которую я бы припомнил
Но вновь я ползу по этой ужасной земле
всех этих одержимостей, что я хранил, как сокровища
Это точно ради её удовольствия
Вонзи свои зубы в меня
Вырежи своё имя во мне
Мне не важно есть ли что-то,
Что я должен игнорировать
Оригинал: en.lyrsense.com/deathstars/virtue_to_vice
Copyright: lyrsense.com ©
Спасибо, интересно...
Благодарю Галина !!!